
|
* References l 글 퍼가시는 분들은 꼭 읽어주세요! |
교회의 정의
3628 0 2009.09.08우리말 성경에 '교회'로 번역된 헬라어 단어는 '~로부터'란 뜻의 '에크'와 '부르다'란 뜻의 '칼레오'의 합성어인 '엑클레시아'입니다. 따라서 이 단어는 문자적으로 '~로부터 불러낸 자들'이라는 의미를 가지는데, 이는 교회가 세상으로부터 하나님 나라 가운데로 부르심을 입은 자들로 구성되었음을 암시합니다(요 15:9). 따라서 교회는 '하나님께 부르심을 입어 예수를 구주로 믿어 구속받은 성도들의 신앙공동체'1)입니다. 그러니까 교회는 장소나 건물을 의미하는 것이 아니라 사람들의 모임을 가리키는 것입니다.
교회를 가리키는 '엑클레시아'라는 단어는 원래 공적인 일과 관계된 전령(messenger)에 의해 불러냄을 받은 헬라의 자유 시민들의 모임2)을 의미했습니다(참조. 행 19:39). 그러나 그리스도인들은 자신들의 모임에 대해 이 단어를 사용했습니다(행 5:11 ; 8:1 ; 9:31 ; 약 5:14 등).3)
한편, 이 단어는 구약 성경과 깊은 관계가 있습니다. 왜냐하면 이 용어가 히브리어 구약 성경을 헬라어로 옮긴 70인역(LXX, Septuagint)에서 유래하였기 때문입니다. 70인역에서 '엑클레시아'는 거의 히브리어 '카할'의 역어로 사용되었는데, '카할'은 '모임', '집회', '회의' 등을 의미합니다. 이 단어는 본래 여러 종류의 집회와 관련되어 사용되었으나(참조. 창 49:6 ; 겔 17:17 ; 23:46) 점차 하나님의 성별된 무리를 가리키는 말로 사용되어졌습니다(민 16:3, 33 ; 신 23:1).
1) 이런 의미에서 웨슬레(John Wesley)는 교회를 '복음으로 부름 받은 사람들의 모임' 혹은 '믿는 자들의 모임'이라고 했으며, 벌코프(Louis Berkhof)는 '하나님의 성령의 부르심을 받아 선택된 자들의 무리'라고 했습니다.
2) 행 19:39의 '민회'로 번역된 단어가 '엑클레시아'입니다.
3) 슈미트(K. L. Schmidt)는 "헬라어를 말하는 유대인계 그리스도인들은 자신들의 공동사회를 유대교의 회당과 구별할 것을 간절히 원했기 때문에 이들은 아마 바울 사도보다도 먼저 엑클레시아란 용어를 썼을지도 모른다"고 말합니다.








예음
